Sakis the Greek Rock God
This fanblog is dedicated to the extraordinary Greek rock God Sakis Rouvas. Who shook the Europe at the Eurovision in 2004 with sizzling performance of "Shake it" and went under my skin and into my heart with "I'm in love with you" this spring.
I hope you'll enjoy your visit!
[ Home ] [ Profile ] [ Archives ] [ Friends ]
2nd Fanzine (reliezed 20th November)
|
http://www.webzinemaker.com/sakis-rouvas/index.php3
HERE IT IS FOR YOU COMING STRAIGHT FROM THE CYBERSPACE WITH THE SPEED OF THE LIGHT, INVACING TO YOUR COMPUTERS AND SNEAKING INTO YOUR BEDROOMS - THE 2ND EVER PUBLISHED FANZINE. ENJOY, I HOPE YOU'LL GET LOADS OF SAKISFACTION.

|
|
|
[ 12:58 ] [ 29 November 2006 ] [ 1 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
Ego trabao zori and dekaohto mp3s
[ 12:55 ] [ 29 November 2006 ] [ 0 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
Loveradio promo video
[ 12:44 ] [ 29 November 2006 ] [ 0 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
Poem inspired by Sakis
Here is brand new poem that I wrote last night before I fell asleep after 2.00 a.m.
In these dark moments, when the only sound that breaks the silence is coming from the pen that moves on the pages of a note book, and I'm lying alone in my bed staring at the poster that is hanging on the wall, I can almost see how your chest moves while you are breathing, and feel how your eyes are drawing a map out of the lines of my body.
And when I after one moment fall asleep, you'll step down from the frames and sneak into my bed. You lay next to me whispering "se thelo san trelos" into my ears, and in a second you can make the sheets feel like fire on my skin.
Oh these crazy dreams, these wild fantasies. These nightly moments when my mind is wondering around lost, over and over again. And I'm enjoying every moment we have together, day after day, I'm loving the night more and more and secrectly wishing that the dawn would never come.
You, me and the warm embrace of the night, restless heart, endless longing and the pen that moves on the pages of the notebook.
Emilia-2006

|
|
|
[ 14:16 ] [ 13 November 2006 ] [ 0 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
Some more translations in Finnish
To koritsi Ekeino
Ximeronei Ma ti nixta egw pali Den koimithika Ti skeftomoun fantazomoun Oti feugei kai Fovithika To mialo mou To oneiro mou Kathe vradi Ayti to monopolei To roloi mou san koitazo Tha fonazo Giati ma giati argei?
To koritsi ekeino pou agapo Kai svino San to vlepo apexo ap’ to spiti mou pernai Ma san mou xamogelaei I anasa mou kollaei Gia keino gia keino
Irthe I ora na miliso kai na mathei pos aisthanomai Sti kardia mou na diavasei pos xvris ekeini xanomai Den antexo na mou leei, mia kalimera de mou arkei To roloi mou koitazo kai fonazo giati ma giati argei?
To koritsi ekeino pou agapo Kai svino San to vlepo Kathe mera exo ap’ to spiti mou pernai Ma san mou xamogelaei I anasa mou kollaei Gia keino gia keino (twice)
St’ astra kano mia euxi, sto theo mia proseuxi Na mou pei pos thelei na maste mazi Ximeronei ma ti nixta ego pali den exo koimithei To roloi mou koitazo kai fonazo giati ma giati argei?
To koritsi ekeino pou agapo Kai svino San to vlepo Kathe mera exo ap’ to spiti mou pernai Ma san mou xamogelaei I anasa mou kollaei Gia keino gia keino (twice)
That girl
The day is coming But I haven’t slept at night I was thinking of her That she is leaving and I got scared My life my dream Every night She captures it When I look at my watch I will start shouting Why, why is it taking her that long?
That girl I love and I melt She passes every day In front of my house And when she smiles at me My breath is sticking For her for her
There comes the time for me to speak That she learns how I feel To read in my heart that I am lost without her A ‘good morning’ is not enough for me I look at my watch, why but why is she late?
That girl I love and I melt She passes every day In front of my house And when she smiles at me My breath is sticking For her for her
I am wishing on the stars and pray to God That she comes to tell me she wants to be together The day is coming But I haven’t sleep at night I look at my watch, why but why is she late?
That girl I love and I melt She passes every day In front of my house And when she smiles at me My breath is sticking For her for her
Tuo tyttö
Päivä koittaa, mutten ole nukkunut silmällistäkään, ajattelin häntä, että hän on lähdössä, ja säikähdin elämäni, unelmani, joka yö hän vangitsee kun katson kelloani, alan huutamaan, missä hän viipyy?
Tuo tyttö jota rakastan, joka saa minut sulamaan joka päivä hän taloni ohittaa. Ja kun hän hymyilee henkeni salpautuu hänen takiaan, hänen takiaan.
Vielä koittaa aika jolloin juttelemme ja kerron hänelle tunteeni, kuinka sydämeeni on kirjoitettu, että olen hukassa ilman häntä. "Hyvää huomenta" ei riitä minulle, katson kelloani, miksi hän on myöhässä?
Tuo tyttö jota rakastan, joka saa minut sulamaan joka päivä hän taloni ohittaa. Ja kun hän hymyilee henkeni salpautuu hänen takiaan, hänen takiaan.
Lähetän toiveen tähden mukaan ja rukoilen Jumalaa, että hän tulisi luokseni ja haluaisi olla kanssani. Päivä koittaa, mutten ole nukkunut silmällistäkään, katson kelloani, miksi,miksi hän on myöhässä?
Tuo tyttö jota rakastan, joka saa minut sulamaan joka päivä hän taloni ohittaa. Ja kun hän hymyilee henkeni salpautuu hänen takiaan, hänen takiaan.
Finnish translation:Emilia
Pes tis
FILE TI LATREVO FILE ALLA PIA DEN THELO GI’ AUTIN NA ZO FILE DEN TI THELO PES TIS KAINE OI AGALIES TIS FEUGO PRIN KAO PES TIS POS FEUGO PRIN NA FIGEI I PES TIS FILE OTI THES ALITHIES I PSEUTIES PES TIS POS FEUGO PES TIS XEFEUGO MONOS PROXORO FILE O EROTAS TIS FILE EINAI MIA PAGIDA EINAI ENAS GREMOS FILE MESA TIS TAXIDEVO M’ANAVEI AUTI I PIRKAGIA MA DEN ANTEXO PIA FILE DEN TI THELO PES TIS EINAI KATAIGIDA O EROTAS AYTOS PES TIS POS FEUGO PES TIS XEFEUGO PES TIS MONOS PROXORO TIS ZILIES PES TIS TIS ASTRAPES TIS TIS AGALIES TIS THA TIS FILAXO EGO PES TIS
Tell Her
MY FRIEND, I ADORE HER MY FRIEND BUT I DON’T WANT TO LIVE FOR HER MY FRIEND, TELL HER I DON’T WANT HER HER HUGS BURN, I AM LEAVING BEFORE I GET BURNT TELL HER I AM LEAVING BEFORE SHE DOES OR TELL HER FRIEND WHATEVER YOU WANT TRUTH OR LIES TELL HER I AM LEAVING TELL HER I AM GETTING AWAY TO GO AHEAD ON MY OWN MY FRIEND, HER LOVE MY FRIEND IS LIKE A TRAP MY FRIEND I TRAVEL INSIDE HER I AM TURNED ON WITH THIS FIRE AND I CAN ‘T TAKE IT ANY LONGER MY FRIEND, TELL HER I DON’T WANT HER THIS LOVE IS LIKE A STORM TELL HER I AM LEAVING BEFORE SHE DOES I AM GETTING AWAY TO GO AHEAD ON MY OWN HER JEALOUSY TELL HER, HER LIGHTENING HER HUGS, I AM GOING TO KEEP THEM MYSELF TELL HER
Sano hänelle
Ystäväni, palvon häntä, mutten halua elää hänen vuokseen. Ystäväni, sano hänelle, etten halua häntä, hänen halauksensa polttavat, lähden pois ennen kuin hän satuttaa minua, sano hänelle, että lähden ennen häntä, tai sano hänelle mitä tahansa, totuus tai valheita. Sano hänelle, että lähden, että minun on mentävä, jatkettava eteenpäin. Ystäväni, hänen rakkautensa on kuin ansa, matkustan hänen sisällään, ja tämä tuli polttaa minua, enkä kestä sitä enään. Ystäväni, sano hänelle, etten halua häntä, tämä rakkaus on kuin myrsky, sano hänelle, että lähden ennen häntä, että minun on mentävä, jatkettava eteenpäin. Hänen mustasukkaisuutensa, sano hänelle hänen polttavat halauksensa, pidän itselläni sano hänelle.
Finnish translation:Emilia
Koukla
Otan vgeni to fegkari ke o ipnos s ehi pari sto domatio sou mpeno m ena pehnidaki treno
Ena poster sou afino me ta matia mou se gdino san topio se kitazo ke fotografies vgazo
M ena markadoro mple grafo t onoma mou ke
Koukla vale me gia ligo sti zoi sou koukla pare me sta onira mazi sou koukla s iha oli nihta agkalia mou koukla pisteva pos isouna dikia mou
Otan i siopi s agkizi ke to radio se kimizi taksidevo me vagonia sta dika sou ta sentonia
Ftiahno mia paralia me tetradia ke vivlia ki otan to fili sou klevo sti moketa sou horevo
Sou afino sta malia dio aftografa filia
Doll
When the moon comes out and you have fallen asleep I come into your room on a little toy train
I leave you a poster I undress you with my eyes I look at you as a landscape and I take pictures
With a blue marker I sign my name and
Doll take me in your life for a while doll take me along in your dreams doll I had you in my arms all night long doll I believed you were mine
When silence touches you and the radio puts you to sleep I travel in wagons on your bedsheets
I make a beach out of notebooks and books and when I steal your kiss I dance on your carpet
On your hair I leave two autograph kisses for you
Nukke
Kun kuu nousee taivaalle ja sinä nukahdat, tulen huoneeseesi pienellä leikkijunalla.
Jätän sinulle julisteen riisun sinua silmilläni katson sinua kuin maisemaa ja otan valokuvia
Sinisellä tussilla kirjoitan nimeni, ja
nukke ota minut hetkeksi elämääsi, nukke ota minut mukaan uniisi, nukke pidin sinua koko yön sylissäni nukke kuvittelin sinut omakseni
Kun hiljaisuus koskettaa sinua ja nukahdat radion ääneen matkustan vaunuissa lakanoihisi.
Teen hiekkarannan muistikirjoista ja kirjoista, ja kun varastan sinulta suudelman tanssin matolla.
Jätän hiuksiisi kaksi suudelmaa nimikirjoituksena.
Finnish translation: Emilia

[ 18:27 ] [ 6 November 2006 ] [ 0 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
Some lyrics translated into Finnish
To hrono stamatao ------------------------ Tora pou m’exeis mes stin agalia sou Krata me oso pio sfifta mporeis Thelo na xereis Pos oti kai an ginei Den tha allaxei auto Pou zoume Auti i stigmi Einai gia panta na kratisei To iposxomai Auti I stigmi Thelo pote na mi svisei To chrono stamatao Hilies eikones mas kanoynmia lexi Kai auti einai I agapi pou sexo ego Opou kai an pao gia panta tha sexo san Mia pyxida mesa sto mialo Auti I stigmin kane pote na min teleiosei Kai tha to deis Tropo tha vro kai to keri den tha liosei To hrono stamatao Ta rouha mou foras kai mou les m agapas Ki istera pefteis kai koimasai Ma ego tha xo panta fos anoixto Gia na min xipniseis to vradi kai mou fovasai To hrono stamatao
I stop the time ------------------
Now that you have me in your arms Hold me as strongly as you can I want you to know That whatever happens That won’t change that thing we live This moment Is to be kept forever I promise I don’t want it to fade I stop the time Thousand words make one And that’s how much I love you Wherever I go I will always have you Like a compass in my mind May this moment never end And you will see I will find a way and the candle won’t melt I stop the time You wear my clothes and you say you love me And then you go to sleep But I will always keep the light on So you won’t be scared if you wake up at night I stop the time Now that you have me in your arms Hold me as strongly as you can
Aika pysähtyy:
Nyt kun olen käsivarsillasi, pidä minusta kiinni niin lujaa kuin pystyt, tahdon että tiedät, että tapahtui mitä tahansa, mikään ei muuta meidän elämäämme, lupaan sinulle, että tämä hetki säilyy ikuisesti, en tahdo sen haihtuvan aika pysähtyy.
Tuhansista sanoista muodostuu yksi, ja se kertoo kuinka paljon sinua rakastan, minne ikinä kuljen olet aina mukanani, kuin kompassi mielessäni. Jatkukoon tämä hetki ikuisesti, huomaat että löydän keinon, eikä kynttilä sula, aika pysähtyy.
Sinulla on minun vaatteeni ylläsi ja sanot että rakastat minua, sitten menet nukkumaan, mutta minä jätän valot palamaan, jottei sinua pelottaisi jos heräät keskellä yötä. Aika pysähtyy.
Nyt kun olen käsivarsillasi, pidä minusta kiinni niin lujaa kuin pystyt.
Finnish translation: Emilia
Den ehei sidera I kardia sou ---------------------------------- Den ehi sidera i kardia sou na me klisi den ehi sidera gia na me filakisi horis na thelo de mpori na me kratisi
Den eho ali antohi na s' agapao den eho ali ipomoni na sinhorao prepi to dro mou na vro, na prohorao
Den ehi sidera i kardia sou na me klisi den ehi sidera gia na me filakisi
Kapia mera, to ksero kala tha girisis ksana tha mou pis pos metanioses gi' afto, fevgo protos ego prepi tropo na vro na iparho horis esena
Den eho ala oria, ta eho spasi me kapio tropo to mialo mou tha ksehasi ke oti zisame mazi tha to ksegrapsi
Den ehi sidera i kardia sou na me klisi den ehi sidera gia na me filakisi
Kapia mera, to ksero kala tha girisis ksana tha mou pis pos metanioses gi' afto, fevgo protos ego prepi tropo na vro na iparho horis esena
Your heart doesn’t have rails ----------------------------------- Your heart has no bars to shut me in it has no bars to lock me up it cannot keep me against my will
I don't have any strength left to love you I don't have any more patience to forgive I have to find my own way, to keep going
Your heart has no bars to shut me in it has no bars to lock me up
Some day, I know it for sure you'll come back again to tell me you've regretted That's why I'm leaving first I have to find a way to exist without you
I've got no more limits, I've broken them all Someway my mind will forget and will wipe off everything we lived together
Your heart has no bars to shut me in it has no bars to lock me up
Some day, I know it for sure you'll come back again to tell me you've regretted That's why I'm leaving first I have to find a way to exist without you _____________
Sydämessäsi ei ole kaltereita:
Sydämessäsi ei ole kaltereita, sydämesi ei voi pitää minua vankinaan vasten tahtoani.
Minulla ei ole enää voimaa rakastaa, ei kärsivällisyyttä, antaa anteeksi . Minun täytyy löytää oma tieni, pystyäkseni jatkamaan.
Sydämessäsi ei ole kaltereita, sydämesi ei voi pitää minua vankinaan vasten tahtoani.
Jonain päivänä, tiedän sen varmuudella, palaat luokseni kertomaan että sinua kaduttaa. Siksi minun on lähdettävä ensimmäisenä, minun on löydettävä keino, olla olemassa ilman sinua.
Minulla ei ole enää rajoja, olen rikkonut niistä jokaisen. Löydän keinon jolla mieleni unohtaa, ja pyyhkii pois kaikki yhteiset hetkemme.
Sydämessäsi ei ole kaltereita, sydämesi ei voi pitää minua vankinaan vasten tahtoani.
Jonain päivänä, tiedän sen varmuudella, palaat luokseni kertomaan että sinua kaduttaa. Siksi minun on lähdettävä ensimmäisenä, minun on löydettävä keino, olla olemassa ilman sinua.
Finnish translation:Emilia
I kardia mou ---------------- To soma mou apopse xespaei kathe mou kittaro se zitaei parakalaei ,parakalaei konta mou na rtheis parakalaei poso mou leipeis den to pistevo, makria sou kathe lepto kindinevo kai se girevo kai se girevo, esena pou agapao kai latrevo I kardia mou xtipa mono gia sena mono gia sena I kardia mou pona kai s fonazei apegnosmena to soma apopse den anasainei ki einai sta dio I zoi mou kommeni pos me trelainei pos me trelainei I apousia sou me trelainei o chronos epapse na metraei kai I morfi sou me kinigaei san tifonas strifogirnaei, mes sto mialo mou strifogirnaei
My heart ----------- My body rebels tonight every cell of mine is looking for you begging you to come near I can’t believe how I miss you, I am in danger every moment that passes away from you and I am looking for you, you I love and adore my heart beats only for you, only for you my heart hurts and it is calling for you desperately my body is out of breath tonight and my life is cut in the middle your absence is making me crazy, you can’t know how much time has stopped and you figure is hunting me, it is dancing into my mind like a storm.
Sydämeni
Kehoni kapinoi tänä yönä, jokainen soluni etsii sinua, kerjäten läheisyyttäsi, en saata uskoa kuinka kaipaan sinua, olen vaarassa joka hetki, jonka olen poissa luotasi, ja etsin sinua. Minä rakastan ja palvon sinua, sydämeni lyö vain sinulle, vain sinulle. Sydäntäni särkee ja se huutaa epätoivoissaan sinua.
Kehoni ei saa happea tänä yönä, ja elämäni on pysähtynyt puolitiehen, poissaolosi tekee minut hulluksi, et uskokaan kuinka aika seisoo paikoillaan, ja hahmosi vainoaa minua, tanssien mielessäni myrskyn lailla.
Finnish translation: Emilia

[ 21:49 ] [ 31 October 2006 ] [ 0 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
3,2,1 FANZINE IS OUT NOW
[ 00:06 ] [ 20 October 2006 ] [ 0 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
THE LAUNCHING OF THE SAKIS ROUVAS WEBZINE..COMING SOON
|
THE FIRST EVER PUBLISHED INTERNATIONAL SAKIS ROUVAS WEBZINE WILL COME OUT TONIGHT AT MIDNIGHT FINNISH TIME. I
N 2 AND HALF HOURS I'LL PUBLISH HERE THE LINK TO THE 1ST EVER PUBLISHED VIRTUAL SAKIS ROUVAS FANMAGAZINE.
DON'T MISS THE LAUNCH OF THE MILLENIUM!!!!!
xoxo
EMILIA

|
|
|
[ 21:19 ] [ 19 October 2006 ] [ 0 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
True story from my life...happened on my Greek lesson last week..and shots
Dear rouvitses!
Here's a true story from my life. This is something that happened last Wednesday on my Greek lesson.
We were reading of one dialog that took place in a Greek plateia in a coffeeshop. There were two ladies discussing, about some actor that was sitting at the same cafeteria. And here is a quotation of the dialog "Autos o oraios antras me to aspro poukamiso = That handsome man in white blouse" The teacher asked me what the word oreos means and I answered handsome, in which he answered that actually it means beautiful.
Then there were voices rising and the whole class said to the teacher that in Finland men are handsome not beautiful. And to that our teacher answered that in Greece even the men are beautiful. Apparently at this point in my eyes have been flashing something, because after a short while our teacher said "I can see that Emilia here can imagine it in her mind."
At that point I got so embarassed, I felt hot wawe on my face and I sware I turned into bright red tone. I was feeling so hot that I had to wawe my hands infront of my face to cool off. And then we all just started to laugh outloud!!! Thee mou!! 
Emilia
And heres some shots of Sakis



[ 18:17 ] [ 8 October 2006 ] [ 0 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
Smth to cheerup the week-end to all rouvitses in the world wide web
|
Dear rouvitses,
Here's something I made to cheerup the rainy Saturday. Have a great week-end. Kalo sabbatokuriako!
Emilia

|
|
|
[ 16:36 ] [ 30 September 2006 ] [ 0 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
Littlebit Greek grammar in Rouvas way
|
Dear rouvitses,
Sorry for the long silence, but my studies have continued and I have also hobbies that have been keeping me busy.
However now I'll give you (who don't speak Greek) a little lesson about Greek grammar in Rouvas way.
Here's a tutorial example of masculin noun "Sakis".
Nominative o Sakis
Genetive tou Saki
Akkusative tov Saki
Vokative Saki
Lets take few illustrated examples how to use them.

Nominative
O Sakis einai seksualika elkistikos.
(Sakis is sexy)

Genetive
Tou panteloni tou Saki einai steno.
(Sakis' pants are tight.)

Akkusative
Se thelo katapino tov Saki.
(I want to eat Sakis up.)

Vokative
Saki mas
(Our Sakis)
Hope u have enjoyed this little lesson!
Filakia pola!
Emilia |
|
|
[ 21:14 ] [ 27 September 2006 ] [ 0 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
Goustaro fasi treli rock n' roll
|
I finally today did smth I have planned the whole Summer. I made a Sakis T-shirt for myself. I simply printed a picture where I had added some text and pressed picture with iron to plain white t-shirt.
Here's the picture I put into my fan shirt.

| |
|
|
[ 16:31 ] [ 20 September 2006 ] [ 0 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
Two exclusive videos I've created
[ 21:37 ] [ 18 September 2006 ] [ 0 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
Still shots
|
Here are some still shots I've grapped from videofiles, enjoy 




|
|
|
[ 17:07 ] [ 14 September 2006 ] [ 0 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
How to "bend" the verb "agapo" correctly
|
Dear rouvitses,
I just came home from my first Greek lesson. And wanted to teach you something I've learned.
To all non Greek rouvitses of course.
1. This is how you use the verb "agapo" correctly in different persons.
Singular
Agapo
Agapas
Agapa
Plural
Agapame
Agapate
Agapoun
2. And few examples how you can use it. You might have heard these phrases in some songs:
S'agapo (I love you)
Na m'agapas (You love me)
3. From verb agapo comes the noun agapi. Like for instance:
Agapi mou (My love)
4. And here's a tip for all of you. Next time you write a letter to Sakis you can start it like this:
Agapiti Sakis! (Dear Sakis!)


Filakia pola! (Lots of kisses!)
Emilia
|
|
|
[ 20:59 ] [ 13 September 2006 ] [ 3 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
Magazine article from Eikones 4/2006
[ 16:24 ] [ 12 September 2006 ] [ 1 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
Something I've created
Hi all rouvitses out there!
Here's some adds I've created. I hope you'll like them.
Emilia



[ 21:21 ] [ 11 September 2006 ] [ 0 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
My poems inspired by Sakis Rouvas
Here are some of the poems I've written inspired by the Greek Rock God. He is the best muse I've ever had.
In fact he has been such a great source of creativity to me that I finished my first book and
it's coming out to market this Fall.
The book is gonna be in Finnish, but here are some small bites freely translated into English. 
xoxo
Emilia
Like a burglar, you sneak into my dreams, you mess my head,
like a glass of Ouzo and you make the sheets burn my skin.
You come on toes, into my bed
and the southern wind brings the scent of lilies, you put your hands on my shoulders,
and slowly make me go insane,
with one tender kiss - I'll surrender.
***
White sand is burning my feet,
I'm standing here, watching you,
ocean hits its wawes against the cliffs of a bay;
I'm too afraid to breath outloud..
You stand in the waterline,
with your face turned towards the sun,
and the drops of water sparkle
on your skin like small diamonds, as you come back into the shore.
Your body is like a marble statue,
that Gods sculpted in the beginning of the time,
perfect. I come standing next to you, silently
and wrap my arms around you. Time stands still. I melt into your arms.
***
I watch the portrait of your face that is reflecting from the water,
your dark curls, your tanned skin,
your green eyes, those pearly white theeth,
those endless dimples.
****
Those burning sparkles in your eyes, make my blood turn into hot lava.
Even the angels fall infront of you.
[ 18:51 ] [ 11 September 2006 ] [ 0 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
Sakis on the wawes
|
Here's a concert report from Yahoo groups.
So you who couldn't be there Wednesday night (as you know I was stuck
here in Finland) could read and see what a show Sakis put up.
xoxo
Emilia
|
Sakis on the waves
The concert started a little after 20.30. when Tamta came out on stage and sang her big hits like « Ftais», « Den teleionei etsi i agapi » and « Tromero ». Sakis came out on stage a little before 22.00. while the beginning was watched on video-wall 10 000 fans, who watched Sakis' way from backstage to stage. First song was « Anteksa», and after that he sang his other great hits (« Hilia milia», « To xrono stamatao», « Oso zo», « Shake it», « S'exo eroteutei», « Ksana», « Ela mou»...) and songs like « Satisfaction», « We will rock you», « Dodeka», « Liomeno Pagoto», « Gingo» and many others. The big surprise was when Sakis with Tamta sang « Gasolinu», « Mas que nada», « Cada vez» with proper latin choreography, but also his big hit « Na m'agapas ». Show finished when Sakis sang a capella « Mila tis » and when he went with inflatable ship …on the waves, under the moon light.
Antonis Remos,Elena Paparizou with Toni Mavridis,Natasa Theodorisou,Katia Zigouli,Renos Haralabidis,Marieta Hrousala were there too as well as many others which right after concert went to private party on Island.




|
|
| |
|
|
[ 11:17 ] [ 8 September 2006 ] [ 0 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
Sakis calender December 2006-February 2007
|
And here's a SAKIS calender for December 2006 - February 2007 

|
|
|
[ 16:27 ] [ 7 September 2006 ] [ 0 Comments ] [ Post Comment ] [ Link ]
|